【GDC特集①】その夜、私はサンフランシスコで見知らぬ人々と卓球でいい汗流していた

*English translation below

本年度のGDC参加メンバーのたるたるです。

GDC開催中は会場周辺で毎夜様々なパーティーも催されていました。
私がその日参加したのは、おなじみのバージョン管理サービス、github本社で行われたパーティ。
ここは本当に会社か?と思うほどカジュアルな室内。
中央にはシンボルのオクトキャットと大きなバーカウンター。


そして各所に設置されたデジタル/アナログゲームの数々。
参加者が思い思いに楽しむ中、そこには日本でも見慣れた卓球台が。

「ナイスショット」「ソーリー」なんて声を掛け合い、しばらくダブルスをプレイしました。
ルールさえ共通なら、スポーツに国境はない・・・
ゲームを通じて楽しみを共有することはできる、ということを体感しました。


ある程度ラリーが続くようになってくると白熱してきます。
自分も疲れてきましたが、いいタイミングでラケットを渡す相手が見つからない。
そのときパートナーと相手がボソボソとやりとり。
こちらに戻ってくると、

「11点マッチで勝負しようって言ってます」

よしわかった、と頷く私。と同時に、

「(君、日本語できたんかいな・・・!!!)」

顔みたらわかるじゃんと思うかもしれませんが、もうね、逆に麻痺してました。
異国の地で日本人なんて自分らだけじゃないかって。

マッチ終了後卓球を切り上げ、名刺交換などして親睦を深めました。
VR開発のため、関連セッションなどを見に来たとのこと。
あまたでも取り組んでいる分野ですので、ご一緒にお仕事する機会があればと思います。

11点マッチはどうだったかって?勝ち負けじゃないんですよ、こういうのは。

(たるたる)

【GDC Report①】The night I worked up a sweat playing table tennis with strangers in San Francisco

Hi, I’m Taru-Taru, and I’m participating in GDC this year.

During GDC, various parties were held every night near the venue, and this particular night, I was at a party held at the headquarters of the well-known versioning service github.
The inside of the building had such a casual vibe that I couldn’t help but wonder if this is an actual company.
Located at the center was a statue of the Octocat, the symbol of github, and a large bar counter.

In addition to this, various games, both digital and analog, were installed here and there.
While the participants were all enjoying themselves, I spotted a ping pong table, a very common sight in Japan.  

“Nice shot!” “Oops, sorry!” We would say, as we played a doubles match.
While playing, I really felt that when it comes to sports, there are no national boundaries as long as the rules are the same. Games allow people of different nationalities to share enjoyment.

Things started to heat up after a few rallies.
I started to get tired, but could not find a good timing to pass my racket to someone else.
I saw my partner and opponents get together and mumble something amongst themselves.
My partner came back and said

“We’ve just agreed to play an 11-point match.” (In Japanese)

“Sure,” I nod.
At the same time I thought to myself, “THIS GUY SPEAKS JAPANESE!???”
You might be thinking, “Couldn’t you tell that he was Japanese from the way he looked?”
But I was experiencing some kind of weird paralysis where I felt like we (the members of this company) were the only Japanese people in this foreign country.

After the match, we exchanged name cards and got to know each other.
It turned out my opponents were here to audit some sessions related to VR development.
VR development is a field that AMATA is working on as well. Hopefully we will have the opportunity to work together in the future.

Who won the 11-point match you ask? Does it really matter?

Taru-Taru)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください